Abstract:
RESUMO: A mensuração de fenômenos em Saúde possui implicação na detecção precoce de
agravos. Neste sentido, a carência de instrumentos direcionados a Saúde do
Trabalhador no Brasil dificulta o avanço científico e abre possibilidade de
internacionalização por meio do uso de materiais estrangeiros de mensuração de
fenômenos, visto que a mesma perspectiva pode ser estudada em diferentes
complexos culturais. No contexto do adoecimento do trabalhador de saúde figuram
os fatores ambientais e relacionamentos interprofissionais, os quais quando mal
aplicados trazem malefícios a saúde física e emocional do trabalhador. O
Cuestionario Para Detección del Síndrome del Edifício Enfermo emerge como
importante instrumento de coleta das informações sobre as queixas levantadas
pelos ocupantes de edifícios patógenos procurando a definição precisa destas,
assim como a sua magnitude e distribuição. Logo, o objetivo deste estudo foi traduzir
e adaptar transculturalmente o Cuestionario para Detección del Síndrome del
Edifício Enfermo para o contexto de trabalhadores de saúde brasileiros. Realizou-se
um estudo transversal e quantitativo, a partir do consentimento da autora do
questionário original. O instrumento foi submetido as etapas de adaptação
transcultural sendo 2 traduções iniciais independentes, 1 síntese das traduções, 2
retrotraduções independentes, comitê de especialistas e pré-teste realizado com 37
trabalhadores de saúde de um edifício referência hospitalar. Os trabalhadores
participantes do Pré-teste eram em sua maioria técnicos de enfermagem,
enfermeiros e médicos; referiram preocupação com sua saúde dentro do ambiente
de trabalho, ainda assim muitos apresentaram queixas de adoecimento físico
relacionado ao trabalho. Estas informações trouxeram a observação de problemas
de saúde frequentes como trabalho em turnos prolongados e a pouca oportunidade
de tomada de decisão do trabalhador. Os trabalhadores também contribuíram com o
questionário com sugestões a cerca das questões propostas. Após a modificação de
itens e substituição de termos, foi obtida uma versão adaptada. Pode-se concluir que
após a adaptação transcultural para o português do Brasil, o questionário em
questão está adequado ao contexto dos trabalhadores de saúde brasileiros. -------------- ABSTRACT: The measurement of phenomena in health has implication in the early detection of
injuries. In this sense, the lack of instruments directed to Occupational Health in
Brazil hinders the scientific advance and causes the possibility of internationalization
through the use of foreign materials to measure phenomena. The same perspective
can be studied in different cultural complexes. In the context of the sickness of the
health worker, environmental factors and interprofessional relationships are found,
which when misapplied bring harm to the physical and emotional health of the
worker. Thus, the Questionnaire for Detection of Sick Building Syndrome emerges as
an important instrument for collecting the necessary information about the complaints
raised by the occupants of pathogenic buildings, looking for the precise definition of
these, as well as their magnitude and distribution. Therefore, the objective of this
study was to translate and culturally adapt the Questionnaire for Detection of Sick
Building Syndrome for the context of Brazilian health workers. A transversal and
quantitative study was carried out, based on the consent of the author of the
questionnaire in the original version. The instrument in questionnaire was submitted
to the stages of cross-cultural adaptation: 2 Independent initial translations, 1
synthesis of translations, 2 independent back-translations, specialist committee and
pre-test performed with 37 health workers from a reference hospital building in the
state of Piauí. The workers participating in the Pre-test were mostly nursing
technicians, nurses and physicians; Reported concern about their health in the
workplace, yet many complained of work-related physical illness. This information led
to the observation of frequent health problems such as long-shift work and the
worker's poor decision-making opportunity. The workers also contributed to the
questionnaire with suggestions on the proposed issues. After the modification of
items and replacement of terms, an adapted version was obtained. It can be
concluded that after cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese the
questionnaire in question can be used in the reality of Brazilian health workers. --------- RESUMEN: La medición de los fenómenos en salud tiene implicación en la detección temprana
de enfermedades. En este sentido, la falta de instrumentos dirigidos a la salud de lo
trabajador en Brasil hace difícil el avance científico y hace que la posible la
internacionalización mediante el uso de materiales extranjeros de medición de
fenómenos. La misma perspectiva puede estudiarse en complejos culturales
diferentes. El contexto de la enfermedad del trabajador incluye los factores
ambientales y las relaciones interprofesionales, que cuando mal aplicados pueden
traer daños a la salud física y emocional del trabajador. Así, el Cuestionario para
Detección del Síndrome del Edificio Enfermo está un importante instrumento para la
colección de la información sobre las quejas planteadas por los ocupantes de los
edificios patógenos, en busca de la definición exacta de estas, así como su magnitud
y distribución. Por lo tanto, el objetivo de este estudio fue traducir y adaptar
culturalmente el Cuestionario para Detección del Síndrome del Edificio Enfermo en el
contexto de los trabajadores de salud brasileños. Se realizo un estudio transversal y
cuantitativo, depúes del consentimiento del autor del cuestionario en la versión
original. El instrumento referido fue submetido a las medidas de adaptación
transcultural de la metodologia: dos traducciones iniciales independientes, una
Síntesis de las traducciones, dos retrotraduciones, comité de expertos y pretest
realizado con 37 trabajadores de salud de un hospital de referencia. Los
trabajadores participantes del Pre-test eran en su mayoría técnicos de enfermería,
enfermeros y médicos; La preocupación por su salud dentro del ambiente de trabajo
fue referida, sin embargo muchos presentaron quejas de enfermedad física
relacionada con el trabajo. Esta información impulsionó la observación de problemas
de salud frecuentes como trabajo en turnos prolongados y la poca oportunidad de
toma de decisión del trabajador. Los trabajadores también contribuyeron con el
cuestionario con sugerencias a cerca de las cuestiones propuestas. Después de la
modificación de elementos y sustitución de términos, se obtuvo una versión
adaptada. Se puede concluir que después de la adaptación transcultural al
portugués de Brasil, puede utilizarse el cuestionario en la realidad de los
trabajadores de salud brasileños.