Abstract:
RESUMO: A prevenção da úlcera por pressão é considerada um desafio clínico frente à instabilidade hemodinâmica, restrição da mobilidade e nutrição prejudicada que aumentam o risco para o seu desenvolvimento. A criação de grupos especializados vinculados às instituições e serviços de saúde, bem como a elaboração de protocolos assistenciais para prevenção e tratamento das lesões tissulares atendem à busca constante dos profissionais de enfermagem pela qualificação de sua práxis. Este estudo teve como objetivo validar protocolo assistencial para prevenção de úlcera por pressão. Estudo metodológico, aprovado sob Protocolo nº 742.354, desenvolvido em quatro fases: atualização do protocolo assistencial; tradução e adaptação transcultural (ATC); análise semântica (validação interna) e validação de conteúdo (validação externa). Após a atualização, nove itens de recomendações do protocolo foram incluídos e três reformulados ou ratificados, assim, este ficou composto por 36 itens. A tradução e retrotradução foram realizadas por quatro tradutores brasileiros ou americanos, fluentes na Língua Portuguesa e Inglesa. Na adaptação transcultural, as palavras “healing” e “change position” foram traduzidas para “cura” e “mudança de posição”, entretanto, os termos “cicatrização” e “mudança de decúbito” foram mantidos por serem mais utilizados na realidade brasileira. A análise semântica consistiu de uma única roda de conversas composta por seis membros, por meio de “brainstorming”,dois efetivos do grupo de curativos, três aspirantes e um estagiário em iniciação das atividades no hospital em que o protocolo será utilizado. Alguns itens foram excluídos por serem recomendações de tratamento. Na análise de conteúdo, os seis experts participantes classificaram os itens segundo pertinência e compreensão verbal em dois momentos distintos. Somente os itens que não alcançaram o valor mínimo preconizado de índice de validade de conteúdo no 1º momento ou que tiveram alterações sugeridas foram modificados e novamente submetidos à análise no 2º momento. Os itens 1, 3, 23, 25 e 27 atingiram índice de validade de conteúdo mínimo no 2º momento quesito pertinência, bem como o item 27 em compreensão verbal, em detrimento do1º momento. O item quatro não atingiu os 0,80 de índice de validade de conteúdo em pertinência, justificando sua exclusão na versão final do protocolo. Os valores de kappa foram utilizados apenas para avaliar a representatividade dos itens com relação às suas categorias. O algoritmo teve modificações na inclusão de novas coberturas para prevenção de úlceras por pressão. Os procedimentos resultaram na validação do protocolo para prevenção de úlceras por pressão baseado em evidências bem como foram importantes na sua construção e aperfeiçoamento, em todas as suas etapas. A validade interna do protocolo é considerada ao observar que a análise semântica foi realizada pelos enfermeiros da instituição hospitalar em que ele será utilizado, e a externa pelo fato de os experts serem procedentes de quatro das cinco regiões brasileiras, ratificando que este poderá ser utilizado em qualquer instituição hospitalar do Brasil, com o objetivo de contribuir para a segurança do paciente e melhoria da qualidade da assistência de enfermagem.
ABSTRACT: Pressure ulcer prevention is considered a clinical challenge facing the hemodynamic instability, restricted mobility and impaired nutrition that increase the risk for its development. The creation of specialized groups linked to institutions and health services, and the care protocols development for tissue damage prevention and treatment meet the constant search of nursing professionals for professional practice’s qualification. This study aims to validate clinical protocol for pressure ulcer prevention. Methodological study approved under Protocol nº 742 354, developed in four phases: a protocol update; translation and transcultural adaptation; semantic analysis (internal validation) and content validation (external validation). After the upgrade, nine recommendation items of the protocol were included and three reformulated or ratified, so this was composed of 36 items. The translation and back-translation were performed by four Brazilian or American translators, fluent in Portuguese and English. In transcultural adaptation, the words "healing" and "change position" were translated into "cura" and "mudança de posição", however, the terms "cicatrização" and "mudança de decúbito" were kept because they are used most used in the Brazilian reality. Semantic analysis consisted of a single conversation wheel composed of six members, through "brainstorming", two effective professinals of curative group, three were aspirants and one an intern in initiation of hospital activities in which the protocol is used. Two items were excluded due to treatment recommendations. In content analysis, the six participating experts classified the items in relevance and verbal comprehension at two different times. Only items that do not reach the minimum recommended amount of content validity index in the 1st time or who had suggested changes were modified and re-submitted for analysis in the 2nd time. Items 1, 3, 23, 25 and 27 reached content validity index minimum value the 2nd time in relevance question, as well as item 27 in verbal comprehension, in detriment of the 1st time. The item number four did not reach the 0.80 content validity index in relevance, justifying their exclusion in the final version of the protocol. Kappa values were used only to assess the representativeness of the items regarding their categories. The algorithm had changes in the inclusion of new dressings for pressure ulcer prevention. The procedures resulted in the validation of the pressure ulcer prevention protocol based on evidence and were important in its construction and improvement, in all its stages. The protocol internal validity is considered to note that the semantic analysis was performed by nurses of the hospital where it will be used, and the external validity because the experts are from four of the five Brazilian regions, demonstrating that it can be used in any hospital in Brazil, aiming to contribute to patient safety and improving nursing care quality.